創(chuàng)始人內(nèi)斗 一個股權(quán)極為分散的創(chuàng)業(yè)型公司,沒有“最后拍板的人”,只能引起“混戰(zhàn)”。
“剛33歲,鬢角頭發(fā)已近全白。3年前還不是這樣。”2010年平安夜,陳昊芝在微博上如此感嘆。這大概跟當天早上趙嘉敏對譯言往事的一連串“爆料”有關(guān),內(nèi)容涉及他出走的原因以及清退股權(quán)等問題。
兩人同為譯言網(wǎng)的聯(lián)合創(chuàng)始人,趙嘉敏通過一封郵件不經(jīng)意間發(fā)現(xiàn)了陳昊芝,認為陳是“一個合適的合作伙伴人選”。誰知,最后恰恰因為與這個合作伙伴的決裂,出走譯言,創(chuàng)辦了類似的東西網(wǎng)。
陳對趙在網(wǎng)上的炮轟沒有公開回應(yīng),“怎么辯駁呢?你是黃光裕還是陳曉呢?你也不是那個級別的人,就算你是那個級別的人,到最后不也被說成是狗咬狗了嗎?”他還表示,今天之所以被誤解,很大程度上是年輕的時候也曾這樣對待過別人。
即使作為旁觀者,亦很難判定誰是誰非。關(guān)鍵是,他們之間的矛盾何在?為何決裂?探尋問題本身,或許能為創(chuàng)業(yè)者如何選擇合作伙伴以及與之相處帶來一定的思考和借鑒。這是意義所在。 要不要商業(yè)化? 從一開始,這個公司就不太平靜。
2006年底,陳昊芝見到正在國內(nèi)出差的趙愷,促成了次年4月份譯言在國內(nèi)的落地。趙嘉敏、張雷、趙愷三個創(chuàng)始人都在國外,陳昊芝就成了譯言在國內(nèi)的注冊法人、總經(jīng)理兼董事長。陳昊芝說,早期他在譯言類似投資人,公司日常管理更多地還是由國外的創(chuàng)始人具體負責。
然而,這幾個人對譯言的期望卻不盡相同,“我是想幫助一個朋友做自主學習英語的事情,當時想在網(wǎng)上找一些人做英文圖書翻譯,比如英文經(jīng)典名著。偶然之間發(fā)現(xiàn)了譯言,而譯言剛剛翻譯了《連線》雜志主編的長尾理論,覺得跟自己想做的事情很吻合。”陳昊芝回憶說,“但創(chuàng)始人張雷的想法是做維基百科那樣的。”促使他們最終走到一起的,是雙方的妥協(xié),“他們對這種做圖書翻譯的商業(yè)化運作也比較認可,同時我覺得做用戶貢獻的方式也合理,總得有一個過程。”
譯言成立之后,共吸納了7位股東。趙嘉敏、張雷、趙愷作為創(chuàng)始人,分別占有28%、25%、25%的股份,陳昊芝占有10%。其他三位股東分別是新東方早期初創(chuàng)者之一陳平(此人1993年之后就基本淡出)以及趙嘉敏和陳昊芝各自的一位朋友,他們享有其余股權(quán)。
2007年年初,三位創(chuàng)始人回國看了看“寄養(yǎng)”的這個孩子長勢如何,“沒有增長,也就是持平。”趙嘉敏說,他還引述張雷的話,“譯言也就這樣了,可能做不起來,但也死不掉。”隨后,趙嘉敏主動請纓回國,想把譯言做起來。5月,他放棄美國的工作和即將到手的綠卡,拖家?guī)Э诨氐絿鴥?nèi)。
當時幾乎所有股東都認為他不適合運營國內(nèi)的公司,“他們覺得很多想法、做法可能不太適合中國國情,我就跟另外兩個創(chuàng)始人說,我需要用半年的時間適應(yīng)國內(nèi)環(huán)境。”趙嘉敏說。所以,他回國后就在一個朋友的公司幫忙做事,一直到2008年年初,才以總經(jīng)理的身份回到譯言。為了取得歸國留學生創(chuàng)業(yè)基金和政策的支持,譯言的法人也變更為趙嘉敏。
而陳昊芝的說法是,趙一開始回國并沒有確定要進譯言,只是朋友的公司黃了,而他正好去做盛世收藏網(wǎng),就把譯言的運營都轉(zhuǎn)交給趙。
2008年譯言開始受到媒體的關(guān)注,汶川地震期間翻譯的公益類文章,也為譯言樹立了一定的口碑。譯言接下來是否要商業(yè)化,內(nèi)部的意見又不一致起來,海外的張雷、趙愷兩個人不太主張商業(yè)化,抱以很大希望的一個愿景是走維基百科的路數(shù)。而趙嘉敏的態(tài)度是,他們不太了解國內(nèi)企業(yè)運營的生存壓力,走維基百科那種公益募捐的形式,在國內(nèi)很難行得通。在內(nèi)部沒有取得一致定論的情況下,2008年下半年,譯言嘗試過廣告、跟英語教學機構(gòu)的合作等形式,“但都不是特別成功。”趙嘉敏說。
迫于商業(yè)化生存的壓力,直到2009年年初的股東會上,現(xiàn)金流才作為其中的一項任務(wù)被最終確定下來。 決裂 這恰恰是陳昊芝和趙嘉敏關(guān)系比較密切的一段時間。
陳昊芝說,“嘉敏覺得美國的兩個創(chuàng)始人影響了他對譯言的直接管理。”作為趙嘉敏的堅定擁護者,他從中斡旋,“我一直是譯言的董事長,所以我剝奪了美國兩個創(chuàng)始人對譯言日常管理的權(quán)利,讓嘉敏完全自己來管。當時我是嘉敏最大的支持者。”
2009年年初的股東會上就確定了把權(quán)力集中到趙嘉敏一人的手里,趙嘉敏也證實確有此事,但這個權(quán)力具體是怎么集中到他手上的,他沒有做出回應(yīng)。
2009年,《衛(wèi)報》、《美國讀者文摘》等海外媒體的版權(quán)代理,逐步成為譯言一項比較穩(wěn)定的收入。具體操作是,在譯言上單獨開設(shè)一個欄目,幫助《衛(wèi)報》運營中文內(nèi)容。據(jù)此,譯言每個月可以從《衛(wèi)報》拿到3萬元的運營費用。
另一塊業(yè)務(wù)則是給網(wǎng)易這樣的國內(nèi)媒體推送一些優(yōu)質(zhì)的海外譯文,首發(fā)是在譯言。“同時,網(wǎng)易也會推過來一些比較緊急的任務(wù),要求限時翻譯。”趙嘉敏說。但這塊業(yè)務(wù)卻是陳昊芝看不上眼的一個方向,“這些東西很難長期持續(xù)。本來是要惠及很多人,現(xiàn)在卻變成一個勞務(wù)性質(zhì)的公司,差距太大。而且稿費對個人而言還好,對企業(yè)來說很少靠稿費活著,這不是很高的溢價。因為百分之六七十都要給個人,沒有多少能剩下給企業(yè)。”
分歧產(chǎn)生了。
到2009年年中,矛盾終于擺上臺面,也逐漸聚焦到陳、趙兩個人身上。陳昊芝說,“譯言的流量下降、譯文量下降、用戶量下降,時政類文章增多,譯言成了憤青聚集地。”他表示,70%的股東對譯言的運營狀況不滿意,“互聯(lián)網(wǎng)公司從指標上出現(xiàn)問題,就是意識出現(xiàn)問題了;不但沒有增長反而倒退的時候,其實就離死不遠了。而且譯言共有16個人,把2/3的人調(diào)去做外包,給潘石屹翻譯一本書;做宗教網(wǎng)站,掙四萬塊,離互聯(lián)網(wǎng)的理想越來越遠。”
但趙嘉敏卻堅持,實際上譯言的狀況正在變得越來越好,“兩大項目每月有6萬元左右的收入,到七八月份每個月的支出在8萬元左右,這樣凈支出只有2萬元。”
就在這個時候,趙嘉敏被要求做付費閱讀,“有些內(nèi)容限制權(quán)限,只有付費才能看到。”而趙認為條件不太成熟,所以給每位股東提了一個報告,羅列了包括版權(quán)風險在內(nèi)等問題,“好像陳昊芝也給股東提了一個報告,后來聽一個中間股東說,除了在付費閱讀上,你們兩人的方案沒什么差別。”但是趙嘉敏的報告 “沒有得到任何人的回應(yīng)”,回應(yīng)他的是陳昊芝提出的一個讓他無法接受的方案。
“當時我的方案是,公司出30萬元,我?guī)扇齻人在公司內(nèi)部組成一個團隊,還是嘗試做互聯(lián)網(wǎng)方向的事情,比如用戶貢獻內(nèi)容、審核、內(nèi)容轉(zhuǎn)售這一系列事情。趙嘉敏還是公司總經(jīng)理,大的方向不變,不影響你的現(xiàn)狀。”陳昊芝說。
趙嘉敏卻不這么理解,他認為這是要把公司“一劈為二”,而且是“把一個螞蟻一分為二”。他說,當時的分工是,“我?guī)е俗錾鐓^(qū)和內(nèi)容,陳昊芝去做商業(yè)和付費閱讀的項目。”而他極力反對“分家”的另一個原因是,“譯言之前有過這樣的問題,運營權(quán)并不是很集中,不知道該聽誰的。2009年股東會定了兩個目標,還提出運營權(quán)集中,當時就集中到我的手上。所以我認為不能開倒車,應(yīng)該集中在一個人手里。如果你堅持這樣,我就把運營權(quán)交給你。”用陳昊芝的話說,“嘉敏怒了”。在這種情況下,趙嘉敏要求開董事會現(xiàn)場投票是否同意這個方案。
陳昊芝勸導(dǎo)趙嘉敏,“你要相信我,既然我能夠提出這個方案,就一定能取得股東會的支持。”他覺得趙嘉敏沒有想明白一件事,“既然當時我能讓 70%的股東支持你做總經(jīng)理,我照樣能讓70%的股東支持現(xiàn)在的方案。”他認為趙把一個可以商量的事情變成了要求所有人投票的事情,“結(jié)果自然是他輸了。”
這也是讓趙嘉敏困惑不已的地方,美國的兩個創(chuàng)始人之前反對商業(yè)化,突然來了個180度大轉(zhuǎn)彎著急商業(yè)化,表示支持陳昊芝的想法。趙嘉敏后來反思,跟另外兩個創(chuàng)始人的分歧,是距離產(chǎn)生的溝通障礙。插一句,張雷和趙嘉敏是大學同班同學。
盡管股東會上仍然確定趙嘉敏是總經(jīng)理,但因為不能接受陳昊芝提出的方案,趙嘉敏主動交出運營權(quán),去主管《衛(wèi)報》項目、跟《連線》雜志的合作,還有一個海外版權(quán)的合作項目。“等半年的合作期快到的時候,嘉敏同志跟《衛(wèi)報》說,‘我要自己單做,你把項目給我。’對方很意外地跟張雷說,你們內(nèi)部出現(xiàn)問題了?”說完,陳昊芝長長地吐了一口氣。
趙嘉敏沒有證實這個事情,他抱怨道,“2009年10月份的時候陳昊芝找我談話,外媒版權(quán)不要我碰了,其他事情也都不要我做了。指責我把譯言運營得一團糟,至于怎么糟也說不出來。他要求運營《衛(wèi)報》中文網(wǎng)站項目如果不提價3倍的話就不做了,就算這個項目提價3倍后也不讓我做了。”趙嘉敏認為,這樣一來自己沒有了做事的空間,“很明顯是在趕人了”。11月初,趙嘉敏離開譯言。中旬,譯言跟《衛(wèi)報》的合作期滿,沒有續(xù)約成功。 上一頁1 2 下一頁進入論壇>>
推薦閱讀
阿里巴巴此次入股擎天科技是通過上市公司旗下子公司Alibaba.comInvestment進行,1.7億元的收購價格,相當于擎天科技預(yù)測市盈率(PE)約20倍。消息人士稱,阿里巴巴收購擎天科技是因為該公司業(yè)務(wù)可能與阿里巴巴具協(xié)同>>>詳細閱讀
本文標題:譯言網(wǎng)“混戰(zhàn)”:創(chuàng)始人出走創(chuàng)辦東西網(wǎng)
地址:http://m.sdlzkt.com/a/01/20111231/223915.html