北京時(shí)間12月1日凌晨消息,谷歌周二宣布,將與歐洲專(zhuān)利局(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“EPO”)合作,把專(zhuān)利翻譯成29種歐洲語(yǔ)言,以協(xié)助建立一個(gè)簡(jiǎn)化的歐洲專(zhuān)利系統(tǒng)。
此舉將使歐洲的投資人和科學(xué)家能夠更好地閱讀和理解專(zhuān)利。目前,EPO共擁有38個(gè)會(huì)員國(guó)。
由于對(duì)官方文件應(yīng)優(yōu)先使用何種語(yǔ)言存在爭(zhēng)議,各方遲遲未能就歐盟通用的標(biāo)準(zhǔn)專(zhuān)利達(dá)成一致。歐盟委員會(huì)一直在推廣一個(gè)統(tǒng)一系統(tǒng),但西班牙和意大利拒絕接受,因?yàn)樵撓到y(tǒng)規(guī)定專(zhuān)利只需翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)和德語(yǔ)即可。
歐盟委員會(huì)稱(chēng),與谷歌達(dá)成的協(xié)議,將削減阻遏經(jīng)濟(jì)發(fā)展、危害小型企業(yè)的巨額專(zhuān)利翻譯費(fèi)用。目前,在歐洲申請(qǐng)一項(xiàng)專(zhuān)利所需的費(fèi)用,要比在美國(guó)申請(qǐng)高10倍。
歐盟官員表示,谷歌翻譯將使一些國(guó)家不再擔(dān)心自己將處于語(yǔ)言上的不利地位。EPO局長(zhǎng)伯努瓦·巴迪斯戴利(Mr Benoit Battistelli)表示,對(duì)這些國(guó)家而言,這筆交易是“一種補(bǔ)償。由于經(jīng)濟(jì)原因,專(zhuān)利只能選擇部分語(yǔ)言,而不是使用所有語(yǔ)言。他們將能接受這種理念。”
谷歌副總裁卡洛·阿薩洛·比昂多(Carlo d'Asaro Biondo)說(shuō),該公司并不指望立即從這筆交易中獲得任何經(jīng)濟(jì)方面的收益。但是,該協(xié)議將使谷歌接觸到大量已經(jīng)翻譯成不同語(yǔ)言的專(zhuān)利,這將使谷歌可以改進(jìn)其機(jī)器翻譯技術(shù)。該技術(shù)可通過(guò)對(duì)比已經(jīng)由專(zhuān)業(yè)人員翻譯好的文檔“學(xué)習(xí)”語(yǔ)言。
進(jìn)入論壇>>推薦閱讀
雅虎聯(lián)合創(chuàng)始人楊致遠(yuǎn)目前就任于阿里巴巴董事會(huì)。雅虎于2005年10月收購(gòu)了阿里巴巴集團(tuán)40%的股權(quán)。根據(jù)合作協(xié)議,該公司將于投資期滿5年,即今年10月24日獲準(zhǔn)任命第二名阿里巴巴集團(tuán)董事。 精彩推薦 北京時(shí)間10月23日>>>詳細(xì)閱讀
本文標(biāo)題:谷歌宣布將把歐洲專(zhuān)利翻譯為29種語(yǔ)言
地址:http://m.sdlzkt.com/a/01/20111231/230893.html