●袁岳
媒體報道廣電總局要求央視等電視臺屏蔽WTO、NPI、GDP、NBA等英文縮略語,要求一出,有一些媒體表示異議。《京華時報》甚至發表特約評論員文章質疑這一要求的合理性,甚至暗示是有違民意的。
但我個人是堅決支持的。
很長一段時間以來,很多媒體把這些英文單詞與英文縮略語大量使用的做法已經形成了一種習慣,很多的企業甚至在設計產品名稱與品牌名稱的時候,直接去選擇使用英文詞匯或者縮略語言,而不去發明與開發更為精當的中文表述方式與中文簡稱。輕點說,這是懶惰造成的,重點說,這恰恰是忽略民意造成的。
事實上,今天我們中國有很大一部分人連英文單詞都不認識,更別說英文縮略語了;而且即使像CPI這樣的詞匯,雖然我們很多媒體的采編人員用得很得心應手,事實上大部分一般受眾是姑且聽之姑且看之,而并不明白其中真正的意思。要說違背民意,那恰恰不是現在的屏蔽之舉,而是原來的濫搬外語之舉。
今天坐在電視機前的工農群眾與一般市民是歡迎用世貿組織代替WTO的,是歡迎用物價上漲比率來代替CPI的。至于有人擔心是不是很多產品與品牌中的英文單詞表述法要變成累贅的長長表述,其實大可不必做這樣杞人憂天的想法――U盤叫優盤不是很好嗎?你進入中國市場就取一個可愛的中文名字啊,就像人家百事可樂與可口可樂一樣取名啊!
至于有些產品或者事物有復雜的正式名稱,我們精悍的中文有的是比英文好的解決方案,比如獲得性免疫系統缺乏癥在中文中就是一個很精短的艾滋啊,H1N1病毒在中文里就是比英文發音更精短的甲流。所以自己活干得不到位,別拿語言開放與語言進化嚇唬人。
(作者系中國信息協會市場研究業分會副會長)
進入論壇>>聲明:IT商業新聞網登載此文出于傳遞更多信息之目的,并不意味著贊同其觀點或證實其描述。文章內容僅供參考。新聞咨詢:(010)68023640.推薦閱讀
分析機構巴克萊資本的互聯網分析師DouglasAnmuth指出,美國搜索量增幅下降的部分原因是因為競爭加劇。市場上有多款可供可供客戶選擇的搜索引擎,市場趨于飽和。與此同時,這種放緩的跡象也表明美國搜索業正在走向成熟>>>詳細閱讀
地址:http://m.sdlzkt.com/a/01/20111231/248254.html