其實原詞不應(yīng)該是“混球”。
這個詞最初是我在知乎一個問題回答里引用的John Gruber 當(dāng)時評論Mark ZuckerBerg 持有Facebook 大量股權(quán)和投票權(quán)的一句話。
Zuckerberg was able to hold onto so much stock and an astounding majority of the voting rights is proof that his success is no fluke. The guy must be a badass at the negotiating table.
扎克伯格可以在Facebook 現(xiàn)在持有如此多的股權(quán)和絕大多數(shù)投票權(quán),說明他的成功不是僥幸。這小子在談判桌上一定是個十足的“Badass”。
這個“Badass”,翻譯成混球當(dāng)然不妥,我比較詞窮,也沒想到什么好詞兒。
實事上,英文里“badass”這個詞有點意思是指一個人我行我素,按照自己的方式做事,有點點酷的感覺,甚至還帶點褒義。
Mark 自己不也常說:“保持酷的狀態(tài)很重要”嘛。
后來知乎的回答下有一個網(wǎng)友留言問:
保留了這么多的投票權(quán)和混球之間是什么關(guān)系呢?強勢?無賴?請指教。
(一)
先來看一看Facebook 未IPO 前的融資情況(數(shù)據(jù)來源是Crunchbase ):
融資數(shù)據(jù)來看,從天使到四輪私募,然后風(fēng)投的入場,經(jīng)過至少6 輪大的融資下來后,Mark Zuckerberg 還可以持有28.4% 的股權(quán),和 56.9% 的投票權(quán)。
很多情況下,互聯(lián)網(wǎng)公司在完成第一輪或第二輪融資后,公司創(chuàng)始人基本上就不再能夠完全擁有公司的控制權(quán)了(50% 以上投票權(quán))。 上一頁1 2345 下一頁
推薦閱讀
京東天貓價格戰(zhàn)起硝煙 亞馬遜全球副總來華應(yīng)對
“亞馬遜認為,要建立長期的客戶信任不能靠價格戰(zhàn),但我們也充分理解每個國家激烈的競爭。亞馬遜中國會根據(jù)自己的情況安排各種促銷,我們會完全授權(quán)中國團隊進行必要的此類活動。”昨日,亞馬遜全球高級副總裁塞巴斯>>>詳細閱讀
本文標題:小扎會成為喬布斯那樣的混球嗎:56.9%投票權(quán)?
地址:http://m.sdlzkt.com/a/guandian/yejie/20111230/155868.html